インバウンド 正座 Seiza
インバウンド 正座 正式な座り方 The formal sitting

Tea ceremony , flower arranging , and Zen meditation are traditional Japanese activities. Participants usually have to take off their shoes and sit on a tatami floor. The formal sitting style called seiza is often very uncomfortable for foreigners. Students of martial arts or Muslims praying in a mosque may be familiar with it. However , most foreign visitors have never sat in this position for long.
茶道、華道、座禅は伝統的な日本の文化です。参加者は通常、靴を脱いで畳の上に座らなければなりません。正座と呼ばれる正式な座り方は多くの場合、外国人にとっては非常に心地悪いものです。武術を学んでいる人やモスクでお祈りをするイスラム教徒は慣れているかもしれません。しかしながら、ほとんどの外国人訪問者はこのような姿勢で長時間座った経験はありません。
インバウンド 正座 正しい座り方 The proper way to sit

The meaning of seiza is ‘the proper way to sit‘. Keeping both legs together , you fold your knees and rest your bottom on your heels. Your ankles should be flat with your insteps on the floor. Sit with your upper body straight. This is the most elegat polite posture. In the past , when Buddhist priest chanted at an occasion like a funeral service , you were expected to sit this way. If you could not do it , it was thought that you were not properly brought up at home.
正座とは「正しい座り方」の意味です。両足を揃え、膝を折りたたみ、かかとの上にお尻を乗せます。足首をまっすぐにして足の甲を床につけます。上半身を伸ばして座らなければなりません。これが最も上品な礼儀正しい姿です。かつては、葬儀などで僧侶がお経をあげている間、この座り方が求められました。これができないと、家庭での躾ができていないと思われたものです。
インバウンド 正座 正座のコツ A few tricks

Still , it is painful even for Japanese people to sit this way for a long time. At least once or twice everyone has experienced their legs falling asleep. So there is a few tricks. For example , sit with your bottom on the floor between your feet. Also it is better to put your weight on your big toes. Some people even bring a small folding chair.
しかし、長時間このように座っているのは、日本人にとっても苦痛です。足がしびれた経験を誰もが一度か二度はしています。そこでいくつかのコツがあります。例えばお尻を足の間に入れ、床につけて座るのです。さらには足の親指に体重を乗せた方が良いです。折りたためる小さな座椅子を用意する人もいます。
インバウンド 正座 謙虚で静かな心 A humble and calm heart

Japanese people are usually sympathetic toward foreigners who cannot sit seiza-style. Sitting Indian style on a floor is acceptable , even with the knees up. As Japan rapidly ages , many temple-goers are becoming more frail. Accordingly , many temples have given up sitting on the floor. Instead , they provide chairs. taking part with a humble and calm heart is more important than posture.
正座ができない外国人に対して、日本人は寛容です。あぐらをかいても、両膝を立てても大丈夫です。日本では急速に高齢化が進むにつれ、お寺に行く信徒も足腰が弱ってきています。それに対応して、多くのお寺では床に座らせるのをやめました。その代わりに椅子を用意しています。形よりも、謙虚で静かな心で参加することの方が大切なのです。
関連する投稿
現在の記事: インバウンド 正座 Seiza